Усилившиеся в последние 20 лет процессы миграции населения из бывших союзных республик привели к тому, что в Мордовии появились так называемые поликультурные классы, в которых за одной партой сидят как русские, мордва и татары – коренное население республики, так и украинцы, туркмены, армяне, азербайджанцы…Эти дети, родители которых по тем или иным причинам избрали наш край своим новым местом жительства, либо вовсе не владеют русским языком, либо владеют им на весьма низком уровне. Как помочь детям мигрантов адаптироваться в нашем обществе? Что нужно сделать, чтобы чужая для них страна стала не просто местом временного пребывания, а дружелюбным и полным новых знаний и открытий краем?
Над обозначенными проблемами на протяжении нескольких лет целенаправленно работают преподаватели кафедры русского языка и методики преподавания русского языка Мордовского государственного педагогического института имени М. Е. Евсевьева».
Так, в этом году кафедра получила поддержку Министерства образования и науки РФ на реализацию проекта «Региональная модель языковой и социокультурной адаптации детей мигрантов в образовательном пространстве школы» по мероприятию «Поддержка инноваций в области развития и мониторинга системы образования» лоту 3 «Интеграция школьников из семей мигрантов в образовательный процесс» федеральной целевой программы развития образования на 2016 – 2020 гг. Руководитель проекта – декан филологического факультета, кандидат филологических наук, доцент Любовь Васильевна Василькина.
В рамках проекта разрабатываются учебные программы, пособия по русскому языку, литературе, истории России для детей мигрантов. Кроме того, в рамках сектора по работе с мигрантами Консультативно-образовательного центра МГПИ активно ведется обучение этих детей.
Кроме преподавателей кафедры, в проекте активно участвуют и студенты филологического факультета. Например, студентка, обучающаяся по профилю Русский язык. Родной (татарский) язык и литература, Сорокина Диана Маратовна (на фото). За спиной пятикурсницы участие в различных конференциях, олимпиадах и конкурсах. А сегодня она пробует себя в роли учителя русского языка как неродного. «Обучать ребят-иностранцев очень трудно, так как словарный запас у них минимальный, а грамматику русского языка они не знают совсем. Но мы стараемся находить общий язык: где на помощь приходит словарь, где картинки. Стараюсь больше с ними играть, ведь язык игры понимают все дети мира», – делится опытом Диана.